Genesis 2:7 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
the Lord God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.

28 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. <sup>of the dust: Heb. dust of the ground</sup>

35 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
then the LORD God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature.

28 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
Then the LORD God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man’s nostrils, and the man became a living person.

30 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
God formed Man out of dirt from the ground and blew into his nostrils the breath of life. The Man came alive—a living soul!

24 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
Then the LORD God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.

26 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
28 words
KJV
35 words
ESV
28 words
NLT
30 words
MSG
24 words
NASB
26 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Genesis 2:7?

Bible Verse Randomizer offers Genesis 2:7 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Genesis 2:7 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.