Genesis 2:13 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.

17 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia. <sup>Ethiopia: Heb. Cush</sup>

23 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
The name of the second river is the Gihon. It is the one that flowed around the whole land of Cush.

21 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
The second branch, called the Gihon, flowed around the entire land of Cush.

13 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
The second river is named Gihon; it flows through the land of Cush.

13 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
The name of the second river is Gihon; it flows around the whole land of Cush.

16 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
17 words
KJV
23 words
ESV
21 words
NLT
13 words
MSG
13 words
NASB
16 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Genesis 2:13?

Bible Verse Randomizer offers Genesis 2:13 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Genesis 2:13 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.