NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,
19 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,
19 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
17 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus,
18 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
For he raised us from the dead along with Christ and seated us with him in the heavenly realms because we are united with Christ Jesus.
26 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Then he picked us up and set us down in highest heaven in company with Jesus, our Messiah.
18 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly [places] in Christ Jesus,
18 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Ephesians 2:6 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.