NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,
14 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,
14 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
15 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
But God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us,
16 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
But God is so rich in mercy, and he loved us so much,
13 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Instead, immense in mercy and with an incredible love,
9 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
16 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Ephesians 2:4 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.