NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.
20 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.
20 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
15 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.
17 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
Through him you Gentiles are also being made part of this dwelling where God lives by his Spirit.
18 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
all of us built into it, a temple in which God is quite at home.
15 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
in whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit.
16 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Ephesians 2:22 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.