Ephesians 2:20 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.

17 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;

19 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone,

15 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
Together, we are his house, built on the foundation of the apostles and the prophets. And the cornerstone is Christ Jesus himself.

22 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
He used the apostles and prophets for the foundation. Now he's using you, fitting you in brick by brick, stone by stone, with Christ Jesus as the cornerstone

28 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
having been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the corner [stone],

18 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
17 words
KJV
19 words
ESV
15 words
NLT
22 words
MSG
28 words
NASB
18 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Ephesians 2:20?

Bible Verse Randomizer offers Ephesians 2:20 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Ephesians 2:20 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.