NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
18 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
18 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
18 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.
16 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
So we praise God for the glorious grace he has poured out on us who belong to his dear Son.
20 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
He wanted us to enter into the celebration of his lavish gift-giving by the hand of his beloved Son.
19 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
to the praise of the glory of His grace, which He freely bestowed on us in the Beloved.
18 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Ephesians 1:6 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.