Ephesians 1:10 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
to be put into effect when the times will have reached their fulfillment—to bring all things in heaven and on earth together under one head, even Christ.

27 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him: <sup>heaven: Gr. the heavens</sup>

36 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.

21 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
And this is the plan: At the right time he will bring everything together under the authority of Christ — everything in heaven and on earth.

26 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
a long-range plan in which everything would be brought together and summed up in him, everything in deepest heaven, everything on planet earth.

23 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
with a view to an administration suitable to the fullness of the times, [that is], the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him

34 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
27 words
KJV
36 words
ESV
21 words
NLT
26 words
MSG
23 words
NASB
34 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Ephesians 1:10?

Bible Verse Randomizer offers Ephesians 1:10 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Ephesians 1:10 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.