NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
21 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
21 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
25 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and are faithful in Christ Jesus:
24 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus. I am writing to God’s holy people in Ephesus, who are faithful followers of Christ Jesus.
34 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
I, Paul, am under God's plan as an apostle, a special agent of Christ Jesus, writing to you faithful Christians in Ephesus.
22 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and [who are] faithful in Christ Jesus:
25 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Ephesians 1:1 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.