Colossians 4:6 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.

20 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.

21 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person.

21 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
Let your conversation be gracious and attractive so that you will have the right response for everyone.

17 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
Be gracious in your speech. The goal is to bring out the best in others in a conversation, not put them down, not cut them out.

26 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
Let your speech always be with grace, [as though] seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person.

24 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
20 words
KJV
21 words
ESV
21 words
NLT
17 words
MSG
26 words
NASB
24 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Colossians 4:6?

Bible Verse Randomizer offers Colossians 4:6 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Colossians 4:6 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.