NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
17 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
17 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
17 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
17 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
Please give my greetings to our brothers and sisters at Laodicea, and to Nympha and the church that meets in her house.
22 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Say hello to our friends in Laodicea; also to Nympha and the church that meets in her house.
18 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
Greet the brethren who are in Laodicea and also Nympha and the church that is in her house.
18 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Colossians 4:15 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.