Romans 3:2 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
Much in every way! First of all, they have been entrusted with the very words of God.

17 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.

14 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
Much in every way. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God.

16 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
Yes, there are great benefits! First of all, the Jews were entrusted with the whole revelation of God.

18 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
As it turns out, it makes a lot of difference—but not the difference so many have assumed. First, there's the matter of being put in charge of writing down and caring for God's revelation, these Holy Scriptures.

37 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
Great in every respect. First of all, that they were entrusted with the oracles of God.

16 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
17 words
KJV
14 words
ESV
16 words
NLT
18 words
MSG
37 words
NASB
16 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Romans 3:2?

Bible Verse Randomizer offers Romans 3:2 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Romans 3:2 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.