NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Because of my chains, most of the brothers in the Lord have been encouraged to speak the word of God more courageously and fearlessly.
24 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Because of my chains, most of the brothers in the Lord have been encouraged to speak the word of God more courageously and fearlessly.
24 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
23 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
And most of the brothers, having become confident in the Lord by my imprisonment, are much more bold to speak the word without fear.
24 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
And because of my imprisonment, most of the believers here have gained confidence and boldly speak God’s message without fear.
20 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Not only that, but most of the Christians here have become far more sure of themselves in the faith than ever, speaking out fearlessly about God, about the Messiah.
29 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
and that most of the brethren, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear.
26 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Philippians 1:14 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.