NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
14 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
14 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
15 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
14 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
For the law was given through Moses, but God’s unfailing love and faithfulness came through Jesus Christ.
17 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
We got the basics from Moses, and then this exuberant giving and receiving, This endless knowing and understanding— all this came through Jesus, the Messiah.
25 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
For the Law was given through Moses; grace and truth were realized through Jesus Christ.
15 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers John 1:17 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.